清心小語
所謂勤儉--
就是不斷的內外精進,直達內外都能喜悅圓滿

紪上

禪泉刊物
新聞載入中,請稍後...
聯絡資訊

留言板
線上使用者
15人線上 (11人在瀏覽本站消息)

會員: 0
訪客: 15

更多…

人氣:24
律心律志 - 審閱區 | 2024-04-12 | 人氣:24

《詩經·豳風·鴟鴞》

鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?
予手拮据,予所捋荼,予所蓄租。予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛;予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

    詩旨:詩人以鳥築巢養雛,歷盡艱辛來代言其窮苦經歷和對統治者的憤恨。《毛詩序》謂此詩乃“周公救亂”之作。

    「鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。」貓頭鷹貓頭鷹,已經奪走了我的孩子,不要再毀去我的窩巢。我含辛茹苦,(1)為養孩子都病了(2)為的是這些可憐的幼子啊(3)養育孩子多可憐啊!
    「迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?」趁著天未陰雨時,啄取那桑根,將窗扇門戶縛緊。現在你們樹下的人,還有誰敢欺侮我!

    「予手拮据,予所捋荼,予所蓄租。予口卒瘏,曰予未有室家。」我的手疲累僵硬了,我採的茅草花,我貯存來墊巢用。我喙角也累得病啦,只為還未築好的家。

「予羽譙譙,予尾翛翛;予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!」我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒不穩固,被風雨摧殘搖晃,我只能驚恐地哀號!

寓言是一種借說故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表現方式。這種表現方式,在戰國的諸子百家之說中曾被廣為運用,使古代的說理散文由此增生了動人的藝術魅力,放射出奇異的哲理光彩。

但以寓言作詩,在先秦卻不多見;只是到了漢代,才在樂府詩中成批湧現,一時蔚為奇觀。倘要追溯它的源頭,雖然可與戰國諸子之作遙相接續,但其“天造草昧”的創制,恐怕還得首推這首在“詩三百篇”中也屬鳳毛麟角的《鴟鴞》。

這首詩的主角,是一頭孤弱無助的母鳥。當它在詩中出場的時候,正是惡鳥“鴟鴞”剛剛洗劫了它的危巢,攫去了雛鳥在高空得意盤旋之際。詩之開筆“鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室”,即以突發的呼號,表現了母鳥目睹“飛”來橫禍時的極度驚恐和哀傷。人們常說:“畫為無聲詩,詩為有聲畫。”此章的展開正是未見其影先聞其“聲”,在充斥詩行的愴然呼號中,幻化出母鳥飛歸、子去巢破的慘澹畫境。當母鳥仰對高天,發出淒厲呼號之際,你能體會到它此刻該怎樣毛羽憤豎、哀怒交集?但鴟鴞之強梁,又豈是孤弱的母鳥所可懲治。愴怒的呼號追著鴟鴞之影遠去,留下的便只有“恩斯勤斯,鬻子之閔斯”的傷心嗚咽了。這嗚咽傳自寥廓無情的天底,傳自風高巢危的樹頂,而凝聚在兩行短短的詩中,至今讀來令人顫慄!

你看它剛還沉浸在喪子破巢的哀傷之中,即又於哀傷中抬起了剛毅的頭顱:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。”它要趁著天晴之際,趕快修復破巢。這第二章仍以母鳥自述的口吻展開,但因為帶有敍事和描摹,你所讀見的,便恍如鏡頭搖轉式的特寫畫面:哀傷的母鳥急急忙忙,忽而飛落在桑樹林間,啄剝著桑皮根須;忽而飛返樹頂,口銜著韌須細細纏縛窠巢。“徹彼”敘其取物之不易,“綢繆”狀其縛結之緊密。再配上“啾啾”啼鳴的幾聲“畫外音”,你便又聽到了母鳥忙碌之後,所發出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民,或敢侮予!”那是對飽經下民騷擾的往事的痛憤回顧,更是對縛紮緊密的鳥巢的驕傲自許,當然也包含著對時或欺淩鳥兒的“下民”的嚴正警告。

三、四兩章宜作一節讀。這是母鳥辛勤勞作後的痛定思痛,更是對無法把握自身命運的處境的淒淒泣訴。“予手拮据”、“予口卒瘏”、“予羽譙譙”、“予尾翛翛”:遭受奇禍的母鳥終於重建了自己的巢窠,充滿勇氣地活了下來。但是,這堅強的生存,對於孤弱的母鳥來說,又付出了何等巨大的代價!

倘若僅從詩面上看,《鴟鴞》也堪稱一首代鳥寫悲的傑作:它寫鳥像鳥,通篇用了母鳥的“語言”,逼真地傳寫出了既喪愛雛、複遭巢破的鳥禽之傷痛,塑造了一頭雖經災變仍不折不撓重建“家室”的可敬母鳥的形象。如果鳥禽有知,亦當為詩人對它們生活情狀描摹之精妙、心理情感體味之真切,而“啾啾”歎惋的罷?然而這畢竟是一首“寓言詩”,與其說是代鳥寫悲,不如說是借鳥寫人。那母鳥所受惡鴞的欺淩而喪子破巢的遭遇,以及在艱辛生存中面對不能把握自身命運的深深恐懼,不正是下層人民悲慘情狀的形象寫照?

 

參考文章: 詩經翻譯與賞析。